메갈리아 소개글 영어 번역_첨삭본 1차
메념 간 메갈리아 소개글 영어 번역 첨삭/윤문해주겠다고 댓글 달았던, 영어로 밥벌어 먹는 갓치다. 새 글 쪄서 원글/번역갓치들한테 미안하다;; 근데 글자 분량 맞춰서 댓글 여러개 달고 있자니 지금 생업이 급한 상황이 되버려서... 사실 원글갓치가 글을 워낙 잘 쓰고 번역갓치가 또 잘해줘서 딱히 많이 수정할 건 없었지만 문장 긴 거 좀 쪼개고, 글 서문에 작가님에게 고맙다는 말 하고 싶다는 내용을 한 줄 넣었고, 나머지는 단어 좀 고치고 했다. 아, 사우쓰코리아라고 중간중간 넣어줬다. 원글 갓치, 번역 갓치 진짜 수고 많았다. 그리고 첨삭본 "1차"라고 한 건, 다른 갓치들이 댓글에 더 좋은 첨삭/제안 해 줄 거라 믿어서임. 일단 첨삭본 갖다 붙인다.
Dear Author Gerd Brantenberg,
we are a feminist group in South Korea named <Megalia>.
As you can see, our group name <Megalia> comes from your work, <Egalia’s Daughters>.
The name <Megalia> is a combination between the Middle East respiratory syndrome coronavirus, otherwise known as MERS, and Egalia. We’ll explain in further detail below why MERS and Egalia had to be combined.
We are a group whose actions take place online. As a group, our goal is to resist the systematic female discrimination and misogyny in Korea. We have gathered since late May of the year 2015, and we are the most spotlighted issue in Korean internet culture until today.
We are writing this to let you know about the background of how our group came to be, and what we do. We would like to thank you for your book, and we’re hoping to receive a supportive message from you, the author of <Egalia’s Daughters>, a pivotal, essential part of our gathering.
I’ll be writing in the following order:
1. The characteristics of Korean society, and realities of sexual discrimination
2. Over the last 15 years, Korea has ranked number one in internet speed and internet distribution, and how that has unusually formed, impacted, and expanded into strong online misogyny, and how MERS came to impact the birth of <Megalia>
3. The rise of <Megalia> and how it came to be what it is today
4. What <Megalia> does, and how it suggests a new type of feminist activity called “Online Feminism”, and what we are striving to do in the future.
It’ll be a long mail, but they are essential in explaining the history of misogyny in Korea and how dire it is. So we really ask you to please read this through until the end. Thank you.
1. The Characteristics of Korean Society
and Realities of Sexual Discrimination in Korea
To explain the background of our emergence, we need to shortly explain the unusual characteristics of this country. Korea was under Japanese colonial rule for 35 years, and was liberated right after the Second World War. Shortly after, Korea was divided into North and South. After the war, South Korea stood up from war ruins into economic growth under a period of military dictatorship. It has only been about 25 years since we had a democratic government. South Korea was the first and the only country to become an aid-receiver into an aid-giver. Today, South Korea has grown into the 11th economically stable country in the world according to 2015 GDP.
In the shade of this quick economical growth, human rights, especially
female rights, were strictly suppressed. Even under these poor conditions,
female rights activists have pointed out the problems of the Confucian
traditions deeply rooted in South Korea, and have strived to change them.
However, patriarchy is still deeply rooted in Korean culture in many fallacious
Below is a list of objective figures as of 2015 in which you can see how
dire misogyny in Korea is.
-강간 : 20분마다한건의강간이발생
- Rape: One rape happens every 20 minutes
-아동성범죄형량 : 평균징역 3년 4개월
-Child sex offense penalty: Average of 3 years and 4 months
-Influence of Alcohol is recognized as a mitigating circumstance by the
-이별살인 : 일주일에두명의여성이이별을고했다는이유로살인당함
-Break-up murder: Average of two women per week are killed because they broke
up with their boyfriends
-성매매: 한국에서성매매는불법임에도성매매유경험남성이약 57.6% 또는그이상(한국에서는남성이성매매경험을말하는것을자랑으로생각하고, 친구들이나, 회사등의집단에서성매매업소에출입하는경우가많습니다)
-Prostitution: Although prostitution is illegal in Korea, over 57.6% of
Korean men have been involved in purchasing women for sex (Going to purchase
women for sex is something to be proud of among Korean men, and many of them go
in groups among friends and coworkers)
-몰래카메라: 한국에서는공용화장실, 워터파크에몰래카메라를설치하여일반여성들의신체부위를촬영, 수집하고공유하는불법음란물공유싸이트소라넷(주소는변동적입니다)이성행하고있습니다. 예측이용자수는 600만명으로구글코리아검색어 2순위입니다. 15년이넘게운영되고있지만한국정부는관련자를처벌하지않고있습니다.
-Hidden camera: A website called “SoraNet” is an illegal pornography
website which people upload unconsenting, unaware females’ bodies on videos and
pictures, taken with hidden cameras stationed in public restrooms, public
pools, and other public places. Over six million estimated users are involved
with this website, and it is the number two searched website according to
Google Korea. It has been around for over 15 years, but the Korean government
never made a move on lawful punishment of persons concerned.
-자궁경부암으로인한자궁적출: 후진국형성병인자궁경부암으로자궁을적출하는여성이하루평균 10명으로 OECD 다른국가보다 4~5배(그원인은성매매남성이다른여성에게성병을옮기기때문으로파악하고있습니다)
-Total hysterectomy due to uterine cervical cancer: Uterine cervical
cancer is something usually seen in underdeveloped countries, but in average,
10 women per day are receiving total hysterectomy due to this sexual disease.
It records over 4 to 5 times of other OECD members’ average. Recently, the
cause of this disease was understood as sex-buying men transmitting sexual
disease to other women.
-남녀임금격차 : OECD국중임금격차가가장큰나라
-Wage disparity between genders: Korea has the biggest number among OECD
-유리천장 : OECD국중꼴찌(영국이코노미스트)
-Glass ceiling: Last place among OECD members (According to British
magazine, “The Economist”)
-출산율 : OECD국중꼴찌
-Birthrate: Last place among OECD members
-양육분담 : OECD국중최하위(OECD 평균 47분, 한국아빠들이아이와교감하는시간은 6분)
-Child nurture: Last place among OECD members (The average of OECD
members’ fathers’ nurturing time is 47 minutes, but Korean fathers spend 6
minutes a day with their children)
-미혼모지원 : OECD국가유일의해외입양국(미혼모지원제도가미비하기때문입니다. 한국의미혼모는매달 20만원이하의지원금을지원받습니다)
-Single-mother support: The only member of OECD to still be involved in
overseas adoption (Due to lack of support for single-mothers. Single-mothers in
Korea receive a government subsidy of under 200 U.S. dollars per month)
여성에대한잘못된인식과차별은구조화되어일어나고있는한국사회의현실입니다. 성범죄나일상의성희롱에서자유로울수없을뿐더러, 여성들은남성과같은교육을받음에도사회진출이어려우며, 임신과출산은제대로보호받지못하고있습니다. 맞벌이가정이늘어남에도육아와가사노동은여성의전통적영역으로남아있습니다. 취직면접에서여성들은아이를낳을계획이있는지질문을받는것이다반사입니다. 출산휴가를쓰는것은회사입장을생각하지않는이기적인행태라고동료들에게비난받기일쑤입니다. 한국의출산율이 OECD국중꼴찌인것은놀랍지않은일입니다.
A false impression of womenhood and female discrimination is created and
distributed systematically in Korea right now. Women aren’t free from either sexual
offense or everyday sexual harassment. Women and men receive the same kind of
education, but entering into public affairs is more difficult for women.
Pregnancy and childbirth are not protected properly. Many married couples
turned into a two-paycheck couple, but child nurture and housework are still
“traditionally” left for women to do. In job interviews, almost all women have
received the rude question of “Are you planning on having a child soon?” When a
pregnant woman goes on a maternity leave, her coworkers shun her as a selfish person.
It is no surprise that Korea stays as the country with least childbirth among
이토록여성에대한차별이심한현실이지만, 기존의가부장적권위를누리던남성들의입장에서는여성이사회진출을한다는것자체가상대적박탈감을느끼게하는못마땅한것이었습니다. 특히한국은분단국가로남성에게만징병제를실시하고있는데, 군복무하는일반병사의월평균급여는 10만원내외입니다. GDP기준세계 11위의국가에의해정당한보수를받지못하고일방적으로착취당하는군복무문제는젠더의문제가아님에도, 한국의많은남성들은이것을성차별로여기고있습니다. “정당한보상을달라”보다 “여자들도군대를가야한다”를주장하고있습니다. 따라서위의수치에도불구하고많은남성들을한국사회를 ‘여권상위시대’라고표현하고있습니다.
As you can see, female discrimination is a harsh reality in South Korea. However, for men, who have enjoyed their patriarchal authorities, seeing women emerge in society was a cause for feeling comparative deprivation. Also, Korea is the last standing divided country in the world, and male citizens are drafted to the mandatory military service. A regular soldier’s monthly wage is around 100 dollars. This is far below what they ought to receive in a country that ranks 11th in average GDP around the world. This is, of course, far from being a gender problem. However, many men in Korea consider this as gender discrimination. Instead of shouting “Give us our proper wage”, they shout “draft women into the army”. Therefore, ignoring all the other objective numbers as seen above, Korean men claim that Korea is a nation where women have better rights than men.
또한인터넷과방송에서는 ‘역차별’을소재삼아코미디의소재로삼고있고, 일부남성연대에서는잠정적여성우대정책이 ‘역차별’임을이유로항의운동을하고있습니다. 특히한국은 1990년대후반부터인터넷속도와보급률세계 1위의국가였기에이러한맥락에서여성에대한혐오기제가온라인에서표출되며온라인여성혐오의문화가형성되기시작했습니다.
Also, the nonexistent “reverse discrimination” is used as a source of
comedy online and on TV programs. Some male rights movements are claiming
provisional women empowerment are “reverse discrimination” and are protesting
against it. Since the 1990s, Korea has been number one in internet distribution
and internet speed, so the cyberspace has been the platform in which such
misogynistic thoughts were distributed far and wide. That started the culture
of online misogyny.
2. The Forming of Online Misogyny and Its
(1) Introduction of “Doenjang Girl”
온라인상여성혐오문화의역사는한국에인터넷보급이보편화된때부터시작되었습니다. 15년정도로추산하고있는데, 그특징은여성을겨냥한혐오감이부여된단어들을양산하고전파하는것입니다. 2006년등장한 ‘된장녀’라는단어가그시작이었습니다. 된장녀란한국의전통발효식품인된장과여자를합친말로, 스타벅스를마시고, 파스타를먹고, 명품가방을들고, 외제차를좋아하고, 외국인남자를만나는여자에대한비하를담고있습니다. 이는서구문화가한국에유입되면서여성들의소비성향이변화하기시작하는것에위기의식을느낀남성들의깎아내리기수법이었습니다.
The history of internet misogyny started as internet became generalized in Korea. It is estimated as about 15 years, and the characteristics of internet misogyny are creating degrading words used against women, and distributing in its use. The first word to be widespread was “doenjang girl”. It’s a word mixed between a Korean traditional food called doejang (bean paste), and girl. It refers to a woman who drinks Starbucks coffee, eats pasta, carries designer handbag, likes foreign cars, and girls who date foreign men. This was an attempt to belittle women, by men who felt endangered in seeing the westernization of consumption tendency among women.
개인의소비성향은타인에게피해를주지않는한어떤점에서도비난받을수없는영역임에도, 된장녀라는프레임은인터넷을기반으로현실세계에서도남성들에의해집단적으로사용되었고, 현재까지도많은여성들이 ‘명품가방’을좋아한다는발언을하면된장녀라는비하발언을들을수있다는우려에된장녀로낙인찍히고싶지않아쉽사리자신의취향을밝히지못하는억압기제로작용되고있습니다.
A person’s consumption tendency is not something to be condemned as long
as they do not interfere with anyone else’s rights. However, this “doenjang
girl” frame has emerged from the internet and penetrated through the real world
and was used by many men. Even to this day, many women are looked down upon and
are called as “doenjang girl” just because they own designer handbags. It is
used as another suppression method on women. Women are unable to openly share
their interests because they don’t want to be stigmatized as a “doenjang girl”.
(2) Rise of “Kimchi Girl”
2012년에는 ‘김치녀’가등장했습니다. 김치역시한국의전통발효식품인데, 한국남성들이반복적으로한국전통음식을빗대어여성혐오발언을하는것은전통음식에대한민족적인자긍심과서구에대한열등감이절묘하게버무려진것이라고분석하고있습니다. 김치녀는그정의를내릴수없을정도로무분별하게사용됩니다. 어떤학생은공책의한쪽면만사용했다고김치녀라는소리를들었고, 아이를낳지않겠다는발언에김치녀로불리기도합니다. 김치녀는단지여성이남성의구미에맞지않는행동을보였을때사용되는대표적인여성혐오단어입니다.
김치녀에반대되는단어로 ‘개념녀’가있는데, 여성이남성이원하는대로의행동을보일때에그여성을칭송하고숭배하는단어로쓰입니다. 여성에대한 ‘창녀-성녀’ 이분화가 ‘김치녀-개념녀’ 이분화로확고히이어지고있는것입니다.
In 2012, “kimchi girl” emerged in the misogyny scene. Kimchi is also a traditional Korean food. The reason behind men continuously making discriminative words with traditional Korean food is thought as an odd combination between national pride and inferiority complex against western culture. “Kimchi girl” is used to belittle women in many different areas, and it is practically indefinable. One female student used only one side of a notebook page, and was called a “kimchi girl”, and others were called a “kimchi girl” just because she said she does not want to give birth to a child. “Kimchi girl” is a typical discriminative word used against women whenever men don’t like what the women in front of him did.
On the contrary, there is a word called “ideal girl”, which is a word used
to praise women who does exactly what the men wants a woman to do. The Madonna/whore complex
has grown into “kimchi girl”/”ideal girl” complex in Korea.
(3) Other Discriminative Words
된장녀, 김치녀외에도여성혐오단어들은상상을초월할정도로다양합니다. 여성은대체로남성보다운전을못한다는비하적발언을담은 ‘김여사’는한국에서가장많은성인 Kim과 Mrs의합성어로한국여성일반에대한편견을조장하는문제가있습니다. 그러나이단어도인터넷에서수없이언급되어이제는뉴스나기사에서도자주접할수있는단어가되었습니다.
Not only the two words mentioned above, there are still many other words
discriminating girls which are used online and offline. “Mrs. Kim” is a word
used to discriminate female drivers, based on the stereotype that women are poor drivers compared to men. This combines
the title Mrs. and the last name Kim. Since Kim is one of the most common last
names in South Korea, the title is problematic in that it enforces a stereotype
against women in general. This word also was first used online, but now it is
used so widely that it even shows up on TV news reports and newspapers.
여성의성기를뜻하는 ‘보지’의 ‘보-’를따서만든단어가가장많습니다. 여성성기는오징어썩은냄새가난다는뜻의 ‘보징어,’ 여성은오픈카소유주에는다리를벌린다는뜻의 ‘보픈카,’ 보행중교통사고로죽는여성을자동차가고라니를치는것에빗댄 ‘보라니,’ 과거봉건시대에권력을남용했던영주들을비난하는단어인벼슬아치를합친 ‘보슬아치,’ 그리고 2015년초반에는보지에전구를넣고깨버린다는 ‘보전깨’가등장하면서 “전구.. 전구가필요해!”라는말이유행어가되기도하였습니다.
Most other discriminative words are made with “Bo”, which comes from the Korean word “Boji”, and it means “vagina”. Word such as “Bo-squid” means vaginas smell like a dead squid. “Bo-pen car” means girls spread their legs for men with an open car (a Korean world for convertibles), “Bo-bird” refers to pedestrian women who die of a car accident, like a bird is sometimes hit by a car. “Bo-fficial” means a girl who uses men like an abusive government official. In the early 2015, a catch phrase “Bo-bulb-break” emerged, meaning they want to put a light bulb into a vagina and break it. So phrases like “I need… I need a light bulb!” was widely used online this year.
Even while this misogyny was happening, motherhood was thought of as
something sacred, and was never touched. Not until this year. This year, a word
called “Mom-sect”, which combines words “mom” and “insect” emerged, belittling
mothers. This clearly shows that misogyny is reaching its peak, using
discriminative words against even mothers.
(4) Impact of Online Misogyny Goes Offline
15년간의온라인과오프라인에서의여성혐오발언에한국여성들은된장녀또는김치녀가되지않기위해자기검열을해왔으며, ‘언젠가는나아지겠지’라는마음으로참고버텨왔습니다. 하지만여성혐오는줄어들기는커녕된장녀를위시하여기상천외한방식으로한국사회에서자리매김하고있습니다. 이는단지일방적언어폭력에서멈추지않고확대재생산되어여성에대한인식을잘못된방향으로이끌어가고있기에실제적인사회문제로대두되어야합니다.
During the 15 years of online and offline misogyny, Korean women had to censor
their own behaviors to not be labeled as a doenjang girl or a kimchi girl. We
also have remained silent for a long time, thinking “It will get better.”
However, misogyny did not recline, but rather began to root its “doenjang girl”
concept deeper down into Korean society. This issue needs to come to the fore,
because this verbal violence has not stopped in its own form, but is leading towards a wrongful understanding of
women in general.
현대사회에서교육은학교에서보다인터넷에서더크게영향력을발휘합니다. 특히한국은전세계인터넷보급률, 속도 1위의국가로인터넷이곧생활이라고할수있습니다. 여성혐오발언이넘쳐나는인터넷에서청소년들은자연스럽게여성비하적사고를형성하게됩니다. 가장비극적인예가 ‘김군’ 사건입니다. 김군은초등학교를졸업한청소년이었습니다. 그는인터넷을통해여성혐오를내재화하여 “현시대에서는남자들이차별받고있다. 나는페미니스트(여권주의자) 혐오한다. 그래서나는 ISIS를좋아한다”라는글을 SNS에게재하였습니다. 이후김군은실제로어떤경로를통해 ISIS에가담하였고, 현재로서는미국과요르단연합군의공습폭격에의해사망한것으로추정되고있습니다.
In recent days, internet plays a bigger role than school in education of
children. As mentioned before, Korea has number one internet distribution and
internet speed, so internet is an essential part of our daily lives. In an
online world full of misogyny, young adults naturally learn these degrading
languages, and they also develop a misogynous way of thinking. The most tragic
example is “Kim” incident. Kim was a young adult who just graduated elementary
school. He was brainwashed through the misogynous internet culture, and slowly
built a thought like this, and posted it on his Twitter: “Men are being
discriminated against in this generation. I loathe feminists. That’s why I like
the ISIS.” A little while later, Kim did join the ISIS through an unknown
route, and recently have been reported as deceased after U.S. and Jordan
여성혐오가문화가되고일상에침투하게된때까지정부적차원에서혐오발언에대한제재를한다거나하는일은없었습니다. 여성혐오문화는제동을거는 자없이그세력만커져가고있었습니다. 그러던 2015년 5월한국에 MERS 사태가터졌습니다.
While this misogyny was happening online and was penetrating offline,
there were no measures of any sort taken from the government to stop this from
happening. Misogyny grew in its power with no one to stop it from happening.
Then, May 2015, MERS was widespread in this country.
3. Birth of Megalia and Its History
MERS는중동지역에서집중적으로발생한바이러스로 SARS와유사한고열, 기침, 호흡곤란등심한호흡기증상을일으키는, 치사율이높은바이러스입니다.명확한감염경로는밝혀지지않았으나, 모든환자들이직·간접적으로중동지역과연관되어있습니다.
MERS is a viral respiratory illness which first occurred in the Middle East area. Similar to SARS, people infected report having high fever, cough, shortness of breath, and it is highly deadly. No acute route of infection was diagnosed, but all patients infected were directly and indirectly involved with the Middle East.
한국에서는 2015년 5월, 중동지역을방문한한국인남성이처음으로 MERS 확진판정을받았습니다. MERS가한국에서발병할것이라고예상치못했기때문에그에대한대처가미흡했고확진까지의과정도상당시간이소요되었습니다. 그사이에눈에보이지않는전염병인 MERS는일반에퍼져다수의감염자가발생하였고, 36명이사망했습니다.
May 2015, a man who visited the Middle East was first diagnosed with MERS. The government wasn’t prepared for the disease, as nobody thought it would impact Korea. Hence, it took a long time until the diagnosis was made, and this respiratory disease was spread among population, killing 36 people in total.
한국의 MERS에대한대처미비는주변국가들에공포감을주었으며, 홍콩정부도마찬가지였습니다. 메르스확진자와같은비행기를탔던한국여성두명이홍콩에서격리를거부했다고일부언론이보도하자국내최대규모의싸이트인 DC inside의 ‘메르스갤러리’에서는 ‘김치녀들이나라망신다시킨다’라는식의비난이쏟아졌습니다. 하지만이전보도는잘못된것으로, 그여성들이홍콩정부에협조했다는사실이밝혀지자분노한메르스갤러리의여성유저들은미러링(거울처럼똑같이보여주는)의방식으로역공을시작했습니다.
This inadequate handling of the government terrified many countries near
Korea, including the Hong Kong government. A few press reported falsely that
two Korean females refused to be quarantined in Hong Kong. Shortly after that
article was released, the male members of one of the biggest internet website
in Korea, DC Inside, posted degrading messages on the community’sMERS board, saying things like “These kimchi girls are a
disgrace to the whole country.” However, after a corrected news that two women
did cooperate with the government officials was reported, many female users of
the MERS board in DC Inside began to do a thing called “mirroring”, showing men
exactly what they were doing.
미러링은 <이갈리아의딸들>에서가상현실을만들기위해선택했던방식에서차용한것입니다. <이갈리아의딸들>이여성과남성의성역할을치환한것처럼, 여성혐오내용을남성에대입하는방식입니다. ‘된장남’은 ‘된장녀’로, ‘김치녀’는 ‘김치남’으로바뀌고, 여성의성기인 ‘보지’와합성한단어는남성의성기인 ‘자지’와합성하였습니다. ‘보전깨’는 ‘요샤깨(요도에샤프심을넣고깬다)’로바꾸어패러디하였습니다.
We began to take this action called mirroring, as seen from the imaginary
reality in <Egalia’s Daughters>. As <Egalia’s Daughters> have
switched the “traditional” female and male roles, we have changed the subject
of misogyny from women to men. We made “doenjang boy”, “kimchi boy” instead of
“doenjang girl”, “kimchi girl”, and degrading words combined with “pussy” was
combined with “dick”. For example, we have switched “Bo-bulb-break” into
<이갈리아의딸들>을보고사람들이충격에빠졌던것처럼, 한국인터넷문화에서여성혐오에대한미러링은큰반향을불러일으켰습니다. 15년동안지속되어온여성혐오역사에지쳐있던여성들은미러링이활용되는모습을보고엄청난카타르시스를느꼈습니다. 남성들에대하여는폭력적언어가남성에게만허용되는것이라는편견을깨부순것이첫의의였고, 그동안의여성혐오문화를성찰하는움직임이시작되었습니다.
Just as people were shocked when they first read <Egalia’s Daughters>, mirroring misogyny back to men had a huge effect on the internet world in Korea. Many women who were tired from being victimized for over 15 years experienced catharsis after seeing its effect. We were first able to break the stereotype that abusive languages were only allowed for men to use, and movements wanting to eradicate misogyny in Korea began to arise.
미러링은또한그동안의여성혐오단어의의미를희석시키는효과도있었습니다. 여성혐오단어들이가졌던, 여성으로서모멸감을느끼게하는냉소의권력을빼앗은것입니다. 우리는이현상을언어권력의쟁취라고부르고있습니다. 미러링은아니지만언어권력쟁취의대표적인예가 ‘김치녀’를패러디한 ‘갓치’라는표현입니다. 김치앞에 GOD을합성한것으로메갈리안들은서로를갓치라고 칭하고있습니다. 김치녀의타격감을정반대로해소하는해학은메갈리안의특징입니다.
Mirroring male language also had an effect of diluting degrading meanings
in their language as well. We have taken their cynical authorities in calling
women discriminative names. We are calling this phenomenon as “Winning the
linguistic power”. For example, we took “kimchi girl”, and took the front and
change it into “god”, and it became “god-chi girl”. Women in Megalia call each other
“god-chi girl”, diluting degrading meanings first in “kimchi girl” with satire
(3) DC inside, Facebook Korea의편파적운영
(3) DC Inside, Facebook Korea’s Discriminative Management
메갤러들의미러링이계속되자, 예상치못한보복에당황했던 DC inside의운영자는, 그동안자행되어왔던여성혐오적발언은제동한바없음에도, ‘김치남’이라는단어는금칙어로지정하여사용하지못하게하고관련게시글을모두삭제하였습니다. 십수년간여성혐오문화의한국사회정착과확산에기여한 DC inside의편파적운영은스스로를성찰할기회를포기한것이었습니다.
As women in MERS board began to continuously write mirroring messages, the
website manager of DC Inside panicked. Although he (of course, he was a “he”)
never stopped any misogyny in his website from happening, he quickly prohibited
the word “kimchi boy”, and erased all related articles. Although men may have
had a chance to look back on themselves for a self-examination on a decade of
misogyny which went from online to offline, this biased management of DC Inside
pretty much killed that chance..
메갤러들은 DC inside의탄압에도멈추지않고활동을계속했습니다. <메갈리안>의상표권을등록하는절차도밟았습니다. Twitter, Facebook에도메갈리아페이지를오픈하였으나, DC inside와마찬가지로 Facebook Korea는일방적으로메갈리아페이지를네차례에걸쳐폐쇄하였습니다. 17만명이구독하는 ‘김치녀페이지’는계속신고를해도문제없다는답변만돌아오고있습니다. 이에메갈리아는페이스북미국본사를향한메시지를담은온라인청원운동을진행중에있습니다.
However, this couldn’t stop women in MERS board from actions. We have
registered <Megalian> into trademark rights. We opened Megalia pages on
Twitter and Facebook. However, Facebook Korea has closed down Megalia pages
four times in a row, just as DC Inside did. We have been reporting “kimchi
girl” page with discrimination on Facebook, which has 170,000 followers. But we
have been receiving answers that there is no discrimination happening on that
particular page. We are currently signing petitions with messages to Facebook
headquarters to stop Facebook Korea’s gender discrimination.
(4) Launch of the Website <Megalian>
2개월동안 DC inside와 Facebook을오가며고통을받았지만, 많은고생끝에메갈리안싸이트를개설할수있었습니다. 홈페이지가개설되고나서메갈리아의활동은새로운양상으로흘러가고있습니다. 미러링은우리의정체성이지만, 성차별해소와성범죄근절이라는목표를위한하나의수단이라는점을유념하고자유롭게활동하기시작했습니다. 이른바, 온라인에서태동한페미니즘, 온라인페미니즘의시대를개척한것입니다.
After two months of suffering between DC Inside and Facebook, we finally got to launch our own website, Megalian (http://www.megalian.com/). After the website launched, Megalia’s actions are reaching far beyond what we anticipated. Although mirroring still remains as a part of our identity, we make it known that it is one of the many tools we use to resolve gender discrimination and eradicate sexual crimes. The era of feminism which started online, Online Feminism finally began in this country.
4. What Megalia Does and Its Future
(1) Clean Up Online Comments
온라인에거점을둔페미니즘이라는메갈리아의특성은댓글정화활동에서가장두드러지게느낄수있습니다. 댓글정화란한국의가장유명한인터넷홈페이지들의메인게시물의베스트댓글을선점하는것으로, 우리의가장큰성과입니다.
Megalia is a unique type of a feminist group, which has its roots online. The biggest change can be seen from online comment purification actions. It means to take the best comments of a particular page, especially on famous internet websites such as Naver, Daum, which are similar to Google. It has been one of our successful achievements.
여성혐오문화가만연하던 15년동안에는메인게시물의내용과상관없이여성혐오발언이 베스트댓글이되었습니다. 내용과상관이있는경우라도여성이성폭행을당했다는기사에는그여성이짧은치마를입었기때문일거라고여성을비난하는내용의댓글이베스트댓글이되었습니다. 하지만이제는메인기사가올라오면메갈리안들은힘을모아베스트댓글을선점하고댓글창을정화하고있습니다.
From 15 years ago until May, when misogyny in Korea was rampant, best
comments on any articles were related to female discrimination regardless of
what the article was saying. Even if it did have something to do with an
article, all of the best comments were degrading. For example, under a news
article about a rape, the best comment would be something like “She must have
worn a short skirt, so it’s her fault.” But now, Megalians are gathering our
hands to change the best comments from misogyny.
(2) Megalia In Action
그간의활동을간략히소개해봅니다. 분류하자면기부활동, 메갈리아안에서의 contest를개최, 몰래카메라근절운동, MAXIM Korea 9월호전량폐기를이끌어낸등의성과가있었습니다.
These are a few of the things we’ve been doing. To put them in categories, it includes donations, contests held within Megalia, eradication of hidden cameras, discarding of MAXIM Korea September issue, et cetera.
7. 6. 한국성폭력상담소부설열림터에 1800만원이상기부.
July 6th, donated over 18,000,000won (about 16,000USD) to a
Yeollimteo in Korea Sexual Violence Relief Center
8. 15. 행동하는메갈리안기부팔찌프로젝트.
“GO WILD SPEAK LOUD THINK HARD, I am a Feminist”라는문구가기재된메갈리아제작팔찌를판매하고수익금은기부하는프로젝트.
August 15th, “Megalian in Action” wristband project
A project in which we sold a wristband that says “GO WILD SPEAK LOUD THINK HARD, I am a Feminist”, and have donated all profits
9. 9. 미혼모시설인애란원에 600만원이상기부.
September 15th, donated over 6,000,000won (about 5,2000USD) to
Aeranwon, a single-mother facility
All prizes were donated by our members
7. 17. 천하제일맨스플레인대회개최.
July 17th, The World’s Best Mansplainer
Prizes were given to Megalians who wrote the best mansplain incident they
have came across.
8. 19. 천하제일여혐광고대회개최.
August 19th, The World’s Best Women-Hating Advertisements
Searched and shared the worst sexually discriminating advertisements, which played a huge role in expanding misogyny in Korea.
9. 22. 천하제일프로불편러대회개최.
Septepber 22nd, The World’s Best Professional Uncomfortabler
Shared and gave prizes to Megalians who wrote the best uncomfortable
incidents that happened just because we were women, and other incidents that happen
due to wrongful ways of thinking about women.
[Eradication of Hidden Camera]
8. 7. 불법몰래카메라근절캠페인진행.
메갈리안들의재능기부로몰카근절스티커를제작하였고, SNS를통해몰래카메라와공유싸이트인소라넷의심각성을퍼트려이슈화시키는데에성공. 이에경찰청은 8. 31. 몰카금지법안을신설할것을추진. 경찰청장에게소라넷폐쇄를요청하는인터넷청원은 10월현재까지 4만명의서명을받았음.
August 7th, hidden camera eradication campaign began
We’ve made “hidden camera eradication” stickers with talent donations from
Megalians, and spread the severity of SoraNet (as mentioned above, a
pornographic website which uploads pictures of women’s body, naked and not
naked, taken with hidden cameras) and hidden cameras in Korea through social
media. Hence, the National Police Agency is pushing ahead a hidden camera
prohibition bill. We have gathered 40,000 petitions to shut down SoraNet until
this day in October 2015.
9. 7. 소셜커머스위메프, 티몬에항의하여몰래카메라판매를중단시킴.
September 7th, stopped online sales of hidden cameras on social commerce websites, WeMakePrice and TicketMonster
[Changing the World Step By Step]
7. 13. 방송사 Mnet의 '쇼미더머니4'라는프로그램에서래퍼송민호가 "MINO 딸내미저격산부인과처럼다벌려"라는가사로논란을일구자메갈리안들은대한산부인과협회의성명을이끌어내고 Mnet에방송통신심의위원회의최고징계인과징금부과를선사.
July 13th, in a show program of Mnet Korea called “Show Me the Money”, one rapper named Song Mino recited a line saying, “Like MINO’s daughters, open your legs as if you’re with a gynecologist.” Meglians put this on the open waters as an issue to be dealt with, and it led to a statement from Korea Gyenecologist Association. Also, Mnet received the heaviest fine from Korea Communication Standards Commission.
8. 23. 전체이용가모바일게임‘모두의경영’이여성비서캐릭터를성적으로비하해논란이일자비서협회에항의메일을보내어한국비서협회회장의성명을이끌어냈고게임개발사측에서이를수정토록함.
August 23rd, a PG-game called “Everyone’s Business” used female assistant’s character as a strong sexual stereotype. Megalians sent emails to Korea Business Assistant Association, resulting in its president’s strong statement. The game company quickly made modifications to the games and apologized.
9. 3. 남성잡지 MAXIM이성범죄를미화하는사진과문구를표지에실어이를비판, 이슈화하고미국 MAXIM 본사에연락하는등의조치를취함. 결과 MAXIM의사과문을얻어내고, 해당권호의전량폐기를이끌어냄.
September 3rd, MAXIM magazine used a picture which glamorized sexual assault on its cover. Megalians reported this as a dire issue, and contacted MAXIM headquarters. MAXIM Korea apologized and discarded the corresponding volume.
9. 29. 염산의시중판매금지및유해화학제조자처벌강화서명운동시작. 소셜커머스에서판매되는염산일부를판매금지시킴.
September 29th, began petitions on prohibiting sales of
hydrochloric acid and other harmful chemical substances used on “break-up
killings”, and stopped a few social commerce websites from selling hydrochloric
이모든일은 ‘익명’으로이뤄지고있습니다. 메갈리안의아이디와닉네임은모두 “OO”로통일되어있습니다. 누구도자신을드러내는바없이익명으로금전이나재능을기부하고노력을투하합니다. 메갈리아에는다양한분야의전문가가있고, 이들은각기의특기를살려재능을기부하고있습니다. 메갈리아에서는외국어, 디자인, web 자료수집및정리, 법자문을자급자족할수있습니다.
익명으로활동하는것이가능한이유는우리를묶어주는하나의공통점이있기때문입니다. 바로 ‘한국의여성’이라는점입니다. 우리는메갈리아에서그동안한국에서살면서고통받았던상처를공유하고치유합니다. 여성혐오와여성을대상으로한범죄에서벗어날수없기에정부가하지않는일들을하고있습니다.서로를드러내지않고서철저히익명에힘입어활동할수있는것은슬프게도그만큼한국사회에서는여성차별이심각하다는반증이기도합니다. 그리고우리는성차별과성범죄가존재하는한메갈리안으로서계속활동할것입니다.
Everything that happens in Megalia is done anonymously. All of our nicknames on our websites are “OO”. None of us want to gain fame with these actions, but rather donate their money, talent and time anonymously. There are many professionals in Megalia, and they are donating their talents voluntarily. We were able to gather translators, designers, researchers, and even received legal consultations.
The reason why this anonymity was possible is that we all share one thing in
common: We are women living in misogynic Korea. We share our wounds and heal
them on our website. Since the government is not helping to protect us from
misogyny and gender crimes, we are taking measures to ourselves. Also,
anonymity is also a sad face of Korea, because the only way we’ll stay safe so
far is to remain anonymous while we gather to do these works. As long as gender
discrimination and sexual crimes are rampant, us Megalians won’t stop our
(4) Future of Megalia
온라인페미니즘이라는페미니즘의새로운형태를개척해나가는메갈리아는세계 1위의인터넷보급률과속도라는특이성덕분에태동할수있었지만그배경에는 15년전부터같은조건에서형성되어온여성혐오라는아픔이있었습니다.
메갈리아가 <이갈리아의딸들>에서착안한미러링을내세워고작 4개월동안일궈온성과들은, 그간참고인내했던여성들이페미니즘이라는판도라의상자를열었기에가능했습니다. 앞으로메갈리아를통해페미니즘은온라인을기반으로유행처럼급속도로번질것으로예측합니다. 메갈리아는아직시작단계이고, 앞으로새로운역사를쓸것으로확신합니다.
The number one internet distribution and internet speed in Korea gave birth to Megalia, which began a new type of feminist movement called online feminist movement. However, that same root also brought up 15 years of long systematic misogyny.
We got the idea of mirroring from reading your book, <Egalia’s
Daughters>, and mirroring have been the tool for our activities for the last
four months. Our achievement was made possible because Korean women grasped
feminism and owned it. We believe feminism will be widespread with its roots on
the internet, just as misogyny had for 15 years. It is only the beginning for
us, and we are hoping to mark a pivotal point in the history of Korean women.
<메르스>가메갈리아가탄생하게단초였다면, <이갈리아의딸들>은우리를하나로묶어주는구심점입니다. 노르웨이에서 1977년출판된당신의저서를중심으로, 그로부터 38년후, 7737km 떨어진한국에서우리는메갈리아라는이름으로모여행동을이어나가고있습니다. <이갈리아의딸들>에서태어나, <메갈리아의딸들>이된우리에게당신의응원의한마디는큰힘이될것입니다. 온라인페미니즘, 메갈리아식페미니즘의첫발을뗀메갈리아를격려하는당신의목소리를고대하고있겠습니다. 감사합니다. Me-men!
MERS was a pivotal point in letting us finally open our eyes. And <Egalia’s Daughters> was a centerpoint which brought us together. Your book, <Egalia’s Daughters> was released 7,737kilometers away in Norway, 38 years ago in 1977. And we are here in South Korea today in 2015, gathered as <Megalia> in action. From <Egalia’s Daughters>, we became <Megalia’s Daughters>. A word of support from you will be a great encouragement to us, just starting to make a voice in this new type of feminism, online, <Megalian> feminism in Korea.
We are looking forward to hearing from you.
Thank you very much. Me-men!
p.s. Me-men은 Megalia와 Amen의합성어로메갈리안간의안녕을기원할때사용됩니다.
P.S. Me-men is a combination between Megalia and Amen, and we bid each other goodbye with this word at the end of our writings on our website.
With love and thanks,